首页>篇章详情

一个“怪物”的历史:《共产党宣言》首句译词的变迁

作者:
杨哲
出版日期:
2014年12月
报告页数:
12页
报告大小:
1.42 MB
报告字数:
10918字
所属图书:
马克思主义哲学论丛(2014年第4辑 总第13辑)
下载阅读 在线阅读 原版阅读 生成引文
摘要:

从《共产党宣言》诸多译本对首句的翻译来看,陈望道的“怪物”隐喻在翻译史中是具有前后相续性的。他在译介《共产党宣言》时的历史情境和自觉秉持的修辞理论使《共产党宣言》首句的翻译成为一次政治实践、话语宣传和意识形态的塑造活动,“怪物”隐喻的使用不仅起到修饰文本的作用,更蕴含了译者对文本政论特征的重塑以及对读者情感上的主导意图。对《共产党宣言》首句的色彩、语序和时态的修辞学分析表明,“怪物”隐喻显明了文本关于意识形态的隐性叙事。

关键词:

修辞《共产党宣言》隐喻“怪物”

作者简介:

杨哲:杨哲,中国人民大学哲学院博士研究生。

文章目录
·“怪物”隐喻的形成 《共产党宣言》首句翻译的版本变迁
·“怪物”隐喻的使用 陈望道翻译的历史情境和修辞理论
·“怪物”隐喻的效果 首句的色彩、语序和时态