首页>篇章详情

库切四部作品英语书名汉译研究

作者:
王敬慧
出版日期:
2018年9月
报告页数:
10页
报告大小:
1.52 MB
报告字数:
8749字
所属图书:
文化自信与中国外国文学话语建设
下载阅读 在线阅读 原版阅读 生成引文
摘要:
库切不仅是一位作家,也是语言学专业的博士;同时他也是文论家与翻译家。这样的资历让库切对文字的运用敏感而细腻。作为世界知名作者与译者,他也深知文本向异国的传输需要借助翻译,而不同的语言出自不同的文化背景与土壤,在被转换到另一种语言的过程中会出现意义的改变或缺失。因为这样的原因,他的文字总是力求简洁,结构上也清晰可辨。曾经有阿拉伯语文化季刊记者通过邮件提出了关于他对翻译的期望问题:“对想翻译您小说的译者,特别是阿拉伯语译者,您有什么建议吗?”他的回答言简意赅,但是其中显示了他对翻译的理解:“注意纸上的文字和句子的结构。”除此之外,他对译者不再有提出其他任何要求。
关键词:

语言学库切书名汉译

作者简介:

王敬慧:

文章目录
·小说——Foe
·小说——Disgrace
·文论集——Stranger Shores
·文论集——Doubling the Point